The Savvy Newcomer aims to serve newcomers to the translation and interpreting professions by publishing high-quality, peer-reviewed content on a weekly basis. We strive to provide you with the answers to the many questions you face as a new or aspiring translator or interpreter.
This post was originally published on KGH Interpretation. It is reposted with permission. In 2022 I facilitated a session of the Language Access Café at the NCIHC Annual Membership Meeting and was asked to speak about interpreter self-care. Prior to the meeting, I decided to do an informal survey of medical interpreters asking them some questions about their mental health. I wanted to have a little bit of data that would clue me in on some of the issues interpreters were facing. While most of the results I shared during the AMM focused on stressors and supports, I also briefly shared…
Read MoreI’m just going to open with it—this article was not written by ChatGPT. It might be the only one on the topic not to close with that twist since the release of the Large Language Model (LLM) in November of last year. We’ve read a lot of speculation in that time, from hype to hysteria. Here, I’d like to look…
Read MoreOn our Copyediting-L email group through the University of Indiana, someone asked the following question, which elicited a number of responses: “Does anyone have any general ideas on how to do proper intel and to “screen for pay,” so I’m more strategic in my client hunting?” I’ve been on social media with editors and translators for more than 20 years now, and…
Read MoreThis post was originally published on the FAZT Blog. It is reposted with permission. As professional translators, we often discuss the significant investment required in our field. This includes expenses on training, software, work equipment, association fees, and time spent on day-to-day business management, such as paying taxes, managing social media, and meetings. 📚 However, the misconception that a translator…
Read MoreWhether you’re a newbie or a seasoned translator or interpreter, you’ve probably spent a lot of time thinking about marketing yourself and making meaningful connections to build a fulfilling career. Social media, LinkedIn, and professional websites have their merits, but there is another avenue that linguists are exploring: podcasting. If you’ve been inspired by the growing number of top-notch podcasts…
Read MoreThis post was originally published on That Translation Blog. It is reposted with permission. I admit it. I’m slightly addicted to TikTok. As a marketing and luxury goods translator, it’s actually a really useful business tool (that’s my excuse and I’m sticking to it). I was recently working on a tourism translation for a French hotel, and in that there was…
Read MoreIf you’re interested in a career as a translator or interpreter, it can be hard to figure out how to break into the industry. Where are the jobs? What should you specialize in? How do you set rates? One way to answer these and many other questions is to start out as an entry-level project manager (PM) with a language…
Read MoreThis post was originally published on ORH Translations. It is reposted with permission. Upon completion of my undergraduate degree, I was faced with the difficult decision of what to do next. I was frightened, anxious and overwhelmed with the thought of stepping into the big, scary working world. I would say that I was quite naive when I finished my…
Read MoreThere is much to be learned from our colleagues, but it can be intimidating to strike up a conversation with the “pros.” For that reason, we at Savvy have done the work for you in our Linguist in the Spotlight interview series, where we pick the brains of experienced translators and interpreters and bring their stories right to your screen.…
Read MoreThis post was originally published on Polka Dot Translations. It is reposted with permission. Last Friday marked one year since I was in a serious bicycle accident. That evening, I left home to go for a Zumba class only to return nine days later, with a massive, painful wound on my belly and a piece of small intestine missing. Dangerous…
Read MoreThis post was originally published on The Translation Guy. It is reposted with permission. Got a Client Who Didn’t Pay You and Now They Won’t Answer Your Emails? What Are Your Options? A few years ago, I was a freelance translator translating mainly from English and Spanish into Portuguese. I quite enjoyed the freedom of working from home (pyjamas) and…
Read More